Between the bow and arrow. The dispositive of the subject in the work of Rafael Sánchez Ferlosio

  • Julián Chaves González Universidad Complutense de Madrid, Spain
Keywords: Identity, Tool, Body, Force

Abstract

In the essays by Rafael Sánchez Ferlosio, a critique of the notion of «identity» is usually found, which perhaps reaches its most summarized and articulated exposition in «Cuando la flecha está en el arco, tiene que partir», published in 1990. From a panoramic reading of his work, but starting from the aforementioned article, the present work intends to investigate what conception of subject can be extracted from the works of Ferlosio. For this, the theses derived from «When the arrow is in the bow...» are taken as a research hypothesis, and an attempt is made to show the relevance of the technique or instrument in the Ferlosian corpus and, secondly, the conversion of the subject in instrument. In order to problematize the above, we deal with two limit cases when the subject is taken as an instrument, which are the body and force. The article concludes with the thesis that the Ferlosian subject consists of a void that is filled with external, topical and impersonal determinations and, with this, it ends up showing itself as the basis of Ferlosio's ideological critique.

Author Biography

Julián Chaves González, Universidad Complutense de Madrid, Spain

Julián Chaves González es graduado en Filosofía, Política y Economía (UPF, UAM, UC3M) y Máster en Teoría y Crítica de la Cultura, donde elaboró un Trabajo Fin de Máster sobre los estudios histórico-religiosos del sacrificio en relación con la subjetividad neoliberal, entendida fundamentalmente como deporte agónico. Actualmente, es investigador predoctoral FPU en Filosofía en la Universidad Complutense de Madrid, donde trabaja en una tesis sobre la obra de Rafael Sánchez Ferlosio.

References

Agamben, G. (2006). Lo abierto. El hombre y el animal, traducción de Flavia Costa y Edgardo Castro, Buenos Aires: Adriana Hidalgo.

—(2011). El sacramento del lenguaje. Arqueología del juramento, traducido por Antonio Gimeno Cuspinera, Valencia: Pre-Textos.

—(2014). ¿Qué es un dispositivo? Seguido de El amigo y La iglesia y el Reino, traducido por Mercedes Ruvituso, Buenos Aires: Adriana Hidalgo.

—(2017). El uso de los cuerpos. Homo Sacer, IV, 2, traducido por César Palma, Valencia: Pre-Textos

Alonso, D. (1952). Poesía española. Ensayo de métodos y límites estilísticos, Madrid: Gredos.

Anders, G. (2011). La obsolescencia del hombre (vol. I). Sobre el alma en la época de la segunda revolución industrial, traducido por Josep Monter Pérez, Valencia: Pre-Textos

Aristóteles, Acerca del alma (la traducción utilizada es la de Tomás Calvo Martínez en la edición de 2000, Madrid: Gredos).

— Metafísica (la traducción utilizada es la de Tomás Calvo Martínez en la edición de 2014, Barcelona: Gredos).

— Partes de los animales (la traducción utilizada es la de Elvira Jiménez Sánchez-Escariche en la edición de 2000, Madrid: Gredos).

Buey Cañas, R. (2018). La concepción del sentido en el discurso narrativo: una aproximación desde Rafael Sánchez Ferlosio, trabajo de fin de máster, UAM. Disponible en https://libros.uam.es/tfm/catalog/download/925/1640/1620?inline=1 (recuperado por última vez el 18 de agosto de 2022).

Bühler, K. (1979). Teoría del lenguaje, traducido por Julián Marías, Madrid: Alianza

Duque, F. (2019). Filosofía de la técnica de la naturaleza, tercera edición corregida y aumentada, Madrid: Abada.

Esposito, R. (2012). Communitas. Origen y destino de la comunidad, traducción de Carlo Rodolfo Molinari Marotto, Buenos Aires: Amorrortu.

Foucault, M. (2021). La hermenéutica del sujeto. Curso del Collège de France (1982), traducido por Horacio Pons, Madrid: Akal.

Heidegger, M. (2016). Ser y tiempo, traducción prólogo y notas de Jorge Eduardo Rivera, Madrid: Trotta.

Homero, Ilíada (la traducción utilizada es la de Emilio Crespo Güemes en la edición de 2019, Barcelona: Gredos)

—Odisea (la traducción utilizada es la de José Manuel Pabón en la edición de 2019, Barcelona: Gredos).

Le Breton, D. (2012). Antropología del cuerpo y modernidad, traducido por Paula Mahler, Buenos Aires: Nueva Visión.

López Melero, R. (1989). «Fuerza y violencia en el marco de la épica griega», en Anejos de Gerión, II, págs. 115-136.

Mumford, L. (1979). Técnica y civilización, traducido por Constantino Aznar de Acevedo, Madrid: Alianza.

Ricoeur, Paul (1999). «La identidad narrativa» en Historia y narratividad, traducido por Gabriel Aranzueque Sahuquillo, Barcelona: Paidós.

Ruescas Juárez, J. A. (2014). Rafael Sánchez Ferlosio, pensador. Estudio de las constantes de sus ensayos, tesis doctoral, UNED. Disponible en http://e-spacio.uned.es/fez/eserv/tesisuned:Filosofia-Jaruescas/Documento.pdf (recuperado por última vez el 18 de agosto de 2022)

Sánchez Ferlosio, R. (1975). «Sobre la transposición», en Revista de Occidente, nº142, págs. 33-61.

—(1986). Campo de Marte. I. El ejército nacional, Madrid: Alianza Editorial.

—(1986b). Mientras no cambien los dioses, nada ha cambiado, Madrid: Alianza Editorial.

—(1990). «Cuando la flecha está en el arco, tiene que partir», Claves de Razón Práctica, págs. 2-17.

—(2008). God & Gun. Apuntes sobre polemología, Barcelona: Destino.

—(2015). Campo de retamas. Pecios reunidos, Barcelona: Penguin Random House.

—(2015b). «Comentarios del traductor», en Ensayos I. Altos estudios eclesiásticos, Barcelona: Debate

—(2015c). «Las semanas del jardín», en Ensayos I. Altos estudios eclesiásticos, Barcelona: Debate, págs. 43-314.

—(2015d). «Personas y animales en una fiesta de bautizo» en Ensayos I. Altos estudios eclesiásticos, Barcelona: Debate, págs. 5-28.

—(2016). Ensayos III. Babel contra Babel, Barcelona: Debate

—(2016b). «Notas sobre el terrorismo», en Ensayos II. Gastos, disgustos y tiempo perdido, Barcelona: Debate, págs. 99-114.

—(2016c). «Esas Indias equivocadas y malditas», en Ensayos II. Gastos, disgustos y tiempo perdido, Barcelona: Debate.

—(2017). Ensayos IV. Qwertyuiop. Sobre enseñanza, deportes, televisión, publicidad, trabajo y ocio, Barcelona: Debate.

Santana Pérez, S. (2019). «Andanzas. Por los mundos de animales y hombres: Jakob von Uexküll y Rafael Sánchez Ferlosio», en Nuria Sánchez Madrid y Luis Alegre Zahonero (coords.), Territorios por pensar. Un mapa conceptual para el siglo XXI, Madrid: Siglo XXI, pp. 54-67 (correspondientes a la edición digital).

Valdecantos, A. (1996). «El sujeto construido», en Cruz, M. (comp.), Tiempo de subjetividad, Barcelona: Paidós, págs. 199-220.

—(2011). «La expropiación de la mano», en La clac y el apuntador. Materiales sobre la verdad, la justicia y el tiempo, Madrid: Abada, págs. 143-182.

Weil, S. (2007). «La Ilíada o el poema de la fuerza», en Escritos históricos y políticos, traducido por Agustín López y María Tabuyo, Madrid: Trotta, págs. 287-310.

Published
2023-09-30
How to Cite
[1]
Chaves González, J. 2023. Between the bow and arrow. The dispositive of the subject in the work of Rafael Sánchez Ferlosio. Disputatio. 12, 25 (Sep. 2023), 155-183.
Section
Articles and Essays